欢湛手游网 - 发现好玩的手机游戏
当前位置: 首页 手游问答 网游

你们喜欢玩网游吗翻译

石磨石磨
共1个回答 我要回答 我要提问
共 1 个回答
  • 维达维达2024-06-18超过78用户采纳过TA的回答

    怎么把网游小说写好

    写这篇文字,是因为起点为了新人可以有更多的展现机会而将新书潜力榜分为两个榜。但是依然有很多新人采取了令人气恼的做法,也有很多新人,依然不知道自己的问题出在哪里。所以我想,写一点对于新人来说,还能有些用处的东西。

    以起点作者的写作实力来划分等级的话,我大概可以算是二线作者中等或者偏后的位置。也许该算成三线作者中比较靠前的作者。单以写作的质量,我想很多新人都比我强。但是做为起点编辑部的副主编,盛大娱乐·小说的主编,起点多项制度的参与制订者,我想我一直在用一种比较客观的眼光在看着起点这几年的发展,看着起点的大量作品,也看着新人经常重复的错误。

    说我的身份,并不是想炫耀。而是想说明,这样的身份,令我在起点的阅读更加有针对性。我看作品,不是简单的好看不好看,而是看作品有没有商业价值。

    我将会陆续就选题、大纲、角色塑造、剧情节奏、起点编辑部工作方法、各种榜单的效果、以及作者如何在起点更好发展等方面写出我的一些心得,希望能够对新作者有帮助。

    这篇网络作者新手指南,针对的是,喜欢写作,也希望用写作来换取一份稳定并且不错收益的商业作者。想要写出流芳百世作品的作者,写散文诗歌等作品的作者,这篇文章对于你们是没有用处的。

    我也不敢说,我写的这些东西对于一个新进的作者有多大帮助,但是那怕有一个新的作者能够从这些东西中获益,也是值得的。几年前,我曾经有过穷困撩倒,几乎不能够再写作的地步。但是幸亏网上热心的朋友帮助,让我度过了难关,才有了现在的我良好的工作环境,不错的收入。我坚信,喜欢写作,努力写作,也有写作天分的朋友,不该付出艰辛的努力之后,却无法获得适当的物质回报。网络作者,我们写作,我们也应当因为写作而获得物质上的回报,这是我们的权利。

    这篇文章,献给有依靠写作维生理想而努力的新人朋友。

    网络写作第一条:立意。

    立意,也就是选题,选择自己要写的题材。

    很多作者对于选题是比较忽视的,而是最近看了什么书很喜欢就想写这样的题材。但是选题是作者写作的根本。任何作者,都随着写作有自己的风格。而这种风格,又会因为作品的选题对作品的人气产生相当大的影响。比如蓝晶先生,其文字优美繁琐,采用的是一种近乎与翻译体写作方式。而其对于欧洲中世纪的历史文化了解,令他的这种写法和他欧中中世纪题材架构取得了相得益彰的效果。在网络作品中,蓝晶先生的作品,是描写欧洲中世纪政治文化气氛最出色的。他的这种写法,目前网络上,还没有见到作者可以模仿。所以尽管他使用马甲血珊瑚,写的魔盗。但是任何看过他作品的读者,都可以在几章之内确定作者的身份。而起点最人气作者血红先生,作品中最大的特色是一种痞和放肆,就如马拉多纳于球迷,这种痞的感觉,令他的作品中和别人的作品同样类型的主角,总能更让读者觉得爽快。但是也造成他的作品中,不管是神魔还是升龙还是邪风,不管是中国人外国人古代人现代人,主角看起来总让人产生一样性格的感觉。

    到很多新人作者对于血红先生,还是抱着一种他只是写的早,赶上运气,要是我在那个时候写逆反作品,写那么快,一样可以红。这种心态就如中国导演经常说的,给我那么多钱,我也能拍出指环王星球大战。但是我们最好的导演,拿了钱之后也只能拍出无极。

    说多了一点题外话,回到主题,新人怎么样才可以选择适合自己的题材呢?

    理论上,主题没有新人适不适合,而是只有作者适不适合。并没有说老人适合什么题材,新人适合什么题材的。但是对以商业写作为目的的新作者来说,还是有些题材并不适合在刚入行的时候碰的。

    我个人认为,没有一定写作经验以及信心的新人作者,第一部书不要碰武侠、科幻、推理三个大类。看书的读者,大部分是从看武侠书长大的。武侠珠玉在前,经典无数。但是武侠的套路,角色塑造,对于大部分读者来说都了如指掌。我理解新人都有一个武侠梦,毕竟江湖是中国人心中永恒的梦。但是新人要写好武侠,尤其是长篇武侠,难度实在太高。如果实在抛不开武侠的梦想,那么对所写的武侠进行一个包装。如《诛仙》的本质是武侠言情,但是用仙侠来包装。《终极地狱》是用网游来包装武侠,都取得了相当出色的成功。另一种写武侠的捷径是写知名作品的同人,这种写法的好处是,因为对书中角色已经在读者心中有了清晰的印象,作者不需要在耗费心力去描写角色。而对原书的喜爱,对角色的企盼,也会让作品比较容易聚集大量的读者。

    我们在审核起点网站作品时,对一部值得签约,具有商业价值的书用的最多的一个词叫做看起来很流畅,节奏感很好。

    这又引申出网络商业写作一直饱受人争议的一个问题,为什么一部书在很多人认为它人物淡薄,文字简单,逻辑错误百出,可是这部书就能大红大紫,卖的让那些自认为精心打造作品的作者两眼变兔子,整天大骂现在读者素质水准之类的。

    这里的问题就在于,网络商业写作,最本质的是什么?

    以我做为编辑的角度来说,情节,稳定更新,人物,文字,依次排列。其中文字,是最为不重要,也是最为重要的。而情节,是网络作品的基础。

    网络读者从某种角度来说,是世界上最好的读者群,也是最宽容的读者群。他们不会因为你的作品中有错别字指责你,不会因为你的作品中人物描写前后错误,情节设置前后矛盾,甚至不会因为你角色名写错而责怪辱骂放弃这本书。

    他们要的,只是一个顺滑的故事,一些可以满足他们一点小小幻想的角色,甚至是脸谱化角色也行。基本上直白的没有修饰的文字他们就能满足了。找遍世界,你也找不到如此容易满足,要求如此简单的读者了。

    当面对需求如此简单的读者,希望在网络上获得收益,依靠写作赚钱的作者,无法满足他们是你们的错误,绝对不是读者的错误。

    所以当坐在电脑前,想要写一个很长的,可以卖钱的小说,确定了自己要写的题材,想好了主要的角色,接下来该做什么呢?这也是新人最容易犯错的时候。

    小说的本质是剧情和人物,两者相辅相成。如果一部书可以做到两者皆备,有着新颖吸引人的剧情还有塑造的非常成功的人物,那么作者只要不是如海龟那样懒惰,这本书的大红就以经是注定了。

    但是我们说得是新人,尤其是很多只是看了很多书,只写过作文或者论文甚至是商业文案或者各种报告书从来没有写过长篇的短篇的不长不短小说的新人。

    那么这个时候,不要急着写下自己小说的开场,而是写下名为大纲的东西。

    新人甚至包括很多老人,都觉得大纲是没有用的。我们经常会碰到这样的作者,非常明确的告诉编辑,我准备写二百万字,我怎么知道未来剧情会怎么样?那么长的书,写着就自然知道后续的发展了。都是当天想当天写,甚至是边写边想。

    相信我,一个新人不管是在怎么想,都不会明白写作实际上是一件相当耗费精力时间的非常痛苦的事情。在你动笔之前,或者是写了几千字之后,你都不会感觉到对自己所写东西的厌烦和写不下去的痛苦。

    但是几万字之后,你会发觉自己所写的东西未来的发展一片模糊。剧情故事无以为即,那种不知道该写什么的失败感会让你发疯。再加上新人那时候不红的没人看打击写作情绪,红的被人骂打击写作情绪。再加上写不出来的心力交瘁感,这就是写作之中最容易出现,也是第一道战线,是魔障,以我们的经验来说,太监作品中有百分之三十的比例是倒在这里的。这道坎,是第一道龙门。

    而有了大纲,这里就比较容易过去,知道了自己后续情节是什么,当自己不知道该写什么,大纲会成为支持你的支柱。你可以阅读它,来回忆自己当初想要创作这本书的激情是什么,想要写出一个什么样的故事,什么样的情节。甚至可以回想起,自己当初是为什么认为自己这部书可以红的,可以变成收入的。

    而就算是老作者,写到几十万字之后,创作这篇故事的创意,激情也都在时间的流逝中消失,有一个大纲也是可以让作者可以更好的结尾,而不至于简单的完结被读者大骂虎头蛇尾。

    再一点就是,新作者们经常会写离自己的主题。比如好好的体育,却会跳出来修真,魔法超能力之类的。或者明明是冒险,却突然出来一大堆校园之类的,原本作品的亮点就在这么一拐弯拐的失了踪。而有一个大纲,对于作者掌握作品全局,帮助很大。

    说了这么多大纲的好处,那么如何才能写出一份适合的大纲呢?

    或者有些作者,说我设定就写了几万字,大到世界构成,小到一把手枪的制作,这还不是一个好的大纲吗?

    那在这里我明确的回答,设定不等于大纲。大纲本质上是构架出自己所想象情节的骨架,以及主要角色之间的关系,之后的写作就是用文字将骨架丰满。至于细节,那不是大纲所需要注意的。你可以写主角没事拿金子在饭馆付帐,也可以写几百万大军打混战。但是这些东西不是大纲所需要考虑的。

    我个人的大纲是使用时间做为架构,构架出主角经历事情的时间,然后决定结局。这是我用的总大纲。然后每一个大的段落,大约十万字左右会再制定一个比较详细的大纲。确定自己目前主要写那几个出场人物。

    如我现在所写的风月街,目前大约写了五十万字,主线大纲大约五千字。决定了主角性格,出身,开局和结尾,还有主要的敌人。然后又有三个段落性大纲,每个大约一千五百字。

    是否可以解决您的问题?

    关于英语翻译!高分

    I support you. I too always look down on those who use the online translator to translate. I mean, what comes out of the translators is totally, completely rubbish which is screwed up in both grammar and vocabulary. We genuine translators use our brain to translate, and we do it out of passion or to help other people, unlike some, only aim to win the points with whatever means possible.

    我支持你。我也看不起那些用网上翻译器翻译的家伙。我是说,翻译器翻出来的东西真的都只是垃圾,不管语法还是词汇的选择都有很多毛病。我们这些货真价实的翻译是用我们的头脑翻译的,是出自我们对语言的热诚或是想帮助别人,不像那些人,只为了赚取分数就不择手段。

    I have been doing translation on baidu.com for about 2 years now, and I do it only out of my interest in studying the languages. Every time when I saw people use online translator to translate, I feel really angry because what we genuine translators do is to carefully examine the sentence structure, choose the correct word to use and make sure that we had done our best in it, whereas those who use translator is merely copying and pasting with one click of button after that. They do not care about the quality of the passages being translated, and to me, this is a very irresponsible act, an insult to our country’s language.

    我已经在百度做了大概两年的翻译,我完全是出自对学习语言的兴趣才给人们翻译的。每次看到有些人用网络翻译器翻译都会觉得很不高兴,因为我们真正的翻译翻译时是要先仔细的检查句型,选择正确的词语并且确保我们已经尽了我们最大的能力去翻译,然而那些用翻译器的只不过是拷贝粘贴,再按一下按钮就行了。他们更本不管翻译出来的文章的质量,对我而言,这是一种非常不负责任的行为,是对我们国家的语言的一种侮辱。

    Of course, I do know that online translator is really convenient, and it is indeed the only choice for the starters. But still, we should try to translate ourselves, because firstly, computers can’t think like we do, we are the only solution for a perfect translation. Secondly, over-dependent on online translators will only make your lose your grip on the correct language, and therefore losing the purpose of learning the language. So, I strongly urge everyone to try to translate yourself and stay away from translators if you really want to master the language.

    我也知道网络翻译器确实很方便,初学者要翻译也真的需要依赖它。我们应该试着自己去翻译,因为电脑不能像我们一样思考,所以我们才是完美翻译的不二法门。第二,过于依赖网络翻译器只会让你无法掌握正确的语言,所以学习语言的目的也就达不到了。如果你真的想要经同一门语言的话,我强烈建议大家都尝试自己翻译,远离翻译器。

    The above passage is written and translated by myself alone. You can check my scoring records in my account, almost all of my points are earned by translation. It is not difficult to master a language, but you must put in the painstaking effort to learn it. If you want to practice translation, translator is never preferred; your brain is definitely more effective. Trust me.

    以上文章是我自己写出并翻译的。大家可以去看我百度账户的得分纪录,差不多所有的分数都是翻译得来的。要掌握一门语言不难,但你必须要下苦功。如果你要练翻译的话,翻译器绝对不是首选,你的大脑肯定更有效。相信我。

    Thank you. Side_effect.

    谢谢,Side_effect。

    *楼下的各位朋友,其实在不应该使用翻译器的也希望各位在回答问题时所给出的答案是自己辛苦想出来的,如果抄袭别人的答案,这同样是不对的。

    玩游戏的好处

    1、玩游戏可以有效的缓解压力,现在生活,工作压力都是比较大的,平时的负面情绪也是无处释放,游戏就可以成为释放压力的一种方式,而且平时工作比较枯燥,无聊的时候,也可以通过游戏来排解下。

    2、现在的游戏一般都采用组队,团队的模式,可以让身边的好友-起来玩,可以更好的促进感情,工作上有一些关系不是特别融洽的同事,平时也不知道该如何沟通,也可以通过游戏更好的沟通,在关系-般的情况下大家都是有所防备的,在游戏里可以卸下彼此的包袱,更真实一点。

    3、游戏现在分为很多种类有策略类游戏,益智类游戏,生存类游戏等等,不同种类的游戏,有不同的特点,可以锻炼人不同方便的能力,像策略类的游戏就可以锻炼人的思维方式,益智类的游戏可以开发脑力,生存类的游戏可以锻炼人的灵敏度,反应能力等等。